Panini et les Paninéens des XVIe-XVIIe siècles – PP 16-17
Résumé du projet
Ce projet concerne la grammaire sanskrite paninéenne et son histoire aux 16e et 17e siècles.
Il vise à approfondir notre connaissance de ce savoir pour cette période « pré-moderne », période particulièrement féconde dans l’histoire de la culture sanskrite mais jusqu’à présent négligée au profit des temps plus anciens. Il vise en même temps à rendre accessibles les acquis de cette période sur lesquels la tradition grammaticale paninéenne vit de nos jours.
Aux 16e et 17e siècles, les quelque 4.000 aphorismes de l’A??adhyayi (L’ensemble des huit chapitres), qui forment l’œuvre de Pa?ini (4e siècle avant notre ère), sont présentés par plusieurs des exégètes de cette grammaire selon un nouvel arrangement qui met en valeur la notion de dérivation (prakriya) c’est-à-dire de la formation des mots, étape par étape, à partir de leurs éléments constitutifs préalablement identifiés. La notion de dérivation caractérise éminemment le système complexe que représente cette grammaire.
Ce projet concerne les deux œuvres majeures qui illustrent ce développement de l’histoire de ce système grammatical : le Prakriya-sarvasva (L’encyclopédie de la dérivation) (PS) de Naraya?a Bha??a et la Siddhanta-kaumudi (L’élucidation de la doctrine) (SK) de Bha??oji Dik?ita. Ces deux œuvres —dont la visée est la même, mais l’approche différente, plus pragmatique pour la première, plus idéologique pour la seconde —, font l’objet de deux tâches complémentaires, toutes deux originales : a) entreprendre pour la première fois une étude systématique du Prakriya-sarvasva, et b) expliciter de la façon la plus compréhensive et détaillée, sous la forme d’un dictionnaire des exemples (le Pa?iniyavyakara?a-udahara?a-kosa (PUK) alias Dictionnaire des exemples de la grammaire paninéene), le fonctionnement du système paninéen (et son champ d’application) tels que la Siddhanta-kaumudi les a analysés. C’est à cette analyse que se réfèrent aujourd’hui les rares savants traditionnels indiens (pandits) quand il s’agit d’expliquer et d’utiliser cette grammaire qui définit le sanskrit dit « classique ».
Coordination du projet
NARASIMHAM Lakshmi (ECOLE FRANCAISE D'EXTREME-ORIENT) – françois.grimal@gmail.com
L'auteur de ce résumé est le coordinateur du projet, qui est responsable du contenu de ce résumé. L'ANR décline par conséquent toute responsabilité quant à son contenu.
Partenaire
EFEO ECOLE FRANCAISE D'EXTREME-ORIENT
IFP INSTITUT FRANCAIS DE PONDICHERY
EPHE ECOLE PRATIQUE DES HAUTES ETUDES
IFP INSTITUT FRANCAIS DE PONDICHERY
Aide de l'ANR 149 648 euros
Début et durée du projet scientifique :
août 2011
- 36 Mois