Creation - La création : processus, acteurs, objets, contextes

Genèse d'une langue scientifique : le cas du français médiéval – Crealscience

Résumé de soumission

La genèse du français comme langue scientifique avant la période moderne - en particulier à l’époque médiévale- échappe à l’analyse en raison d’une méconnaissance des textes français du Moyen Age et d’une difficulté à appréhender de manière globale la création d’une terminologie spécifique dans cette langue vernaculaire, alors que son enjeu majeur est de devenir langue de savoirs.
Le présent projet pluridisciplinaire, qui réunit une vingtaine de philologues, linguistes, informaticiens et historiens des sciences, vise à combler cette lacune en associant une recherche sur les modalités de création du français scientifique (XIIe-XVe siècles) à l’élaboration d’un dictionnaire électronique et d’outils technologiques (modalités de balisage, programmes). La période sélectionnée (XIIe-XVe siècles) paraît fondamentale : le français y devient potentiellement scientifique, ou du moins langue de savoirs à côté du latin, alors qu’évoluent considérablement des concepts scientifiques au contact de la pensée aristotélicienne et des commentateurs arabes et grecs. Les textes astronomiques en français, dont le premier, le comput de Philippe de Thaon, date du début du XIIe siècle, feront tout spécialement l’objet d’un inventaire et d’une étude pour une époque où l’astronomie est considérée comme la plus prestigieuse du quadrivium.
Le programme CREALSCIENCE, centré sur le français médiéval conçu comme lieu d’observation nodal, combine ainsi une réflexion sur la dictionnairique comme moyen de mettre en évidence une dynamique du langage et comme rapport des textes au dictionnaire, et un ensemble de questionnements : rôle de la détermination des champs de savoirs, rapport évolutif entre terme et concept, relations syntaxico-sémantiques entre lexèmes. Il doit aboutir à la fois à une meilleure connaissance des premières réalisations du français comme langue de spécialités, à une réflexion sur les processus de création terminologique et à l’élaboration d’outils pertinents pour une représentation dynamique du lexique.
A terme seront publiés :
. Le Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval (DFSM) -et son site web- proposera un inventaire et un panorama du vocabulaire scientifique, ainsi mis en évidence avec de nouvelles fonctionnalités par rapport aux dictionnaires existants.
. Un ensemble de publications en ligne ou éditées sous version papier, notamment dans le domaine astronomique, qui permettront de faire connaître des textes encore inédits.
. Un atlas informatisé
Ce programme s’appuie sur deux partenaires, l’équipe EA 4089« Sens Texte Histoire Informatique » -Université de Paris-Sorbonne (Paris IV) et l’équipe UMR 7187 « Lexiques Dictionnaire Informatique ».

Coordination du projet

Joëlle Ducos (UNIVERSITE DE PARIS IV) – joelle.ducos@gmail.com

L'auteur de ce résumé est le coordinateur du projet, qui est responsable du contenu de ce résumé. L'ANR décline par conséquent toute responsabilité quant à son contenu.

Partenaire

LDI UNIVERSITE DE PARIS XIII
STIH UNIVERSITE DE PARIS IV

Aide de l'ANR 189 999 euros
Début et durée du projet scientifique : - 48 Mois

Liens utiles

Explorez notre base de projets financés

 

 

L’ANR met à disposition ses jeux de données sur les projets, cliquez ici pour en savoir plus.

Inscrivez-vous à notre newsletter
pour recevoir nos actualités
S'inscrire à notre newsletter